29.1.13

The Travel Within: 印度小故事2─Shakti


修行‧不同的High
Spiritual practices, another kind of high

Shakti‧二十三歲‧美國
Shakti, 23, USA

Shakti擁有帶西方感的亞洲面孔。Shakti has a Western and Asian mix profile.
二十三歲的美日混血兒Shakti相信最能成為這裡年青人之代表。與她相處了一些時間,好讓我能更了解這裡年青人心裡以及在他們生活的世界裡的感受、他們的希望及期望。
Shakti, is a half -American, half -Japanese 23 years old young lady, who quite represents the young visitors in the ashram.  Here is a little time spent with her, understanding what young visitors are feeling; what their hopes and aspirations are, both from within themselves and the world they live in.

時正下午四時多,Shakti剛排隊取過了由ashram提供的免費印度奶茶,Chai,便與我坐在西餐廳外,與可愛的Ashram牛兒吃草地方接近的座位上。一直也覺得這個女孩有著一股如天使般清純的氣質,加上她那亞洲卻帶點西方感覺的面孔,便早已引起了我的意。如不是藉著是次做訪問,相信也不會無端與她這樣詳談。
It was four in the afternoon, Shakti had just queued for the free Indian tea, chai, provided by the ashram and sat with me in an area outside of the Western canteen.  There was grass around and the sweet ashram cows were grazing.  Since long had I been paying attention to this girl.  Her mixed heritage features did seem interesting, but more so her angel-like feeling of purity.  If it were not for this interview, I never thought I would be chatting with her so deeply.

Ashram裡每天均會免費供應印度奶茶,ChaiFree Indian mike tea, Chai is provided for free in the ashram everyday.
這麼年青便待在印度Ashram裡,確實令我好生好奇。「我父母於二十六年前便於美國加洲,在Amma進行美國巡迴擁抱團時認識Amma。」她續說:「當時我父母一直也很想一個小孩,可就是不成功。於是他們便向Amma『求』。在獲得Amma的祝福後,便於兩年後出生。」
Seeing her staying in the ashram at such a young age really aroused my curiosity.  ‘My parents came to know Amma when Amma was doing the US hugging tour in California 26 years ago.’ Shakti said.   ‘At that time, my parents were desperate to have a child, but they failed.  So they turned to Amma for help.  After receiving her blessing, I was born two years later.’

縱然Shakti在美國土生土長,可是她卻有別於一般美國年青人。與她在一起時,我感覺到一股十分安靜平及恩典感。總是笑容滿面的她,喝了一口Chai,對我微微笑著,續說:「我們住在Amma美國加洲的AshramSan Ramon附近,故從少到大,我也在Amma所散發的愛的氛圍中成長。而Ashram裡的訪客,也都成了我的兄弟姐妹,所以無論我往哪一個方向看,也總有一個模範可讓我跟從。」她頓一頓後說:「這正是現今社會缺少的──一個可讓年青人參考的模範。」
Although she was born and raised in the US, she was apparently different from most of the American youngsters.  Spending time with her I got a feeling of calm, peace and of grace.   She was also ever smiling.  Taking a sip of her chai she smilingly told me, ‘we live very close to the Amma’s ashram in San Ramon, California, so I grew up in a loving ambience surrounded by spiritually-minded community.   They are like my brothers and sisters.  Wherever I look for support, there is a role model for me to follow.’ She paused and then said, ‘This is exactly what modern society lacks of – a role model for young people.’

當年二十出頭,剛畢業的我,對世界事情十分無知,也不知道自己的人生意義何在。相反,在多年出入這些靈性社區下,剛從英文文學系畢業的Shakti卻早已知道應如何過自己的理想人生:「美國身邊的大學同學正專心開展事業,我則把心思放在如何幫助更多人和貢獻社會中。我強烈感覺到,無論我做甚麼的背後,也一定要有這項驅動力。
I remember when I was just graduated and in my early twenties, I was very ignorant of the world and didn’t know what my life purpose was.  On the contrary, growing up in such a spiritual community, Shakti who just graduated with a Bachelor of Arts in English literature already knew how to live her life.  ‘Many of my American classmates have already started to develop their careers, whereas, my focus is to help others and serve society.  I feel very strongly that whatever I decide to do must have that driving purpose.’

Shakti個子雖小,夢想卻大:「世界上很多人也迷失於物質社會中,他們賺錢只為了要過自己渴望的舒適生活。他們在開派對狂歡,沉溺於瞬間的享樂中。當然,追求物質成功並沒有任何問題,而且每個人也需要維持生計。但若只要為了這個目的而生存,卻讓我感到十分空虛。即使有些人似乎擁有『所有東西』也並不滿足。實在要多謝我的成長環境,令我知道生命背後有更大的意義。再者,我有的是Amma,因此我不需要這種享樂已能獲得與他們不同的『High』,我的夢想是服務世界。」
Though Shakti was small, she had a big dream, ‘People in the world have no focus, they are caught up in the materialistic world.  They earn money just to have the lifestyles that they want.  They’re partying, living for pleasure.  There is nothing wrong with wanting material success and of course everyone needs to earn a living.  However, living only for that end seems empty.  Even people with “everything” can feel dissatisfied.  Thanks to my upbringing, I am more aware of a greater purpose of life.    And I have Amma.  So I don’t need that.  It is a different “High”.  My dream is to serve the world.’

其實在Amma印度的Ashram裡,Shakti亦獲得不少鍛鍊意志的機會。例如她的SevaSelfless Service,無私服務,每個訪客也被要求在Ashram裡每天擔任兩個小時義務工作)是在西餐廳廚房裡弄早餐,看似簡單的工作,卻包含了不少重要課堂。她側側頭,從回憶裡翻出一個例子說:「某天早上,竟然有二十個學生(Ashram裡也Amma所開辦的大學之學生宿舍)同一時間點了烘多士!他們未必會明白我們只是訪客,不是職業廚師,故我當時壓力十分大。」她燦爛地笑著,就像想通了一件事地說:「不過我一直緊記著Amma的教誨,也想起了Amma在節日時也長時間地向群眾派發食物,並確保每個訪客均已獲得食物,她自己才會進食。因此我當時學會只去看每一個人也有的神性一面,並明白到這些學生的出現是要來訓練我的耐性!」
In fact, there were many mental training opportunities for Shakti in the ashram.  For example, her Seva (ie.  Selfless service, each visitor is asked to volunteer for two hours a day) was making breakfast in the western canteen.  It looks like an easy job, but there are many lessons behind.  She cocked her head and got an example from her memories, ‘On one morning, there were 20 students (there are hostels in the ashram which accommodate students from Amma’s university nearby) who ordered toast at the same time! They didn’t understand that we were just visitors, not professional chefs, so it was a very stressful situation at that time.’ She was smiling brightly and then she told me her realization, ‘I always try to remember Amma’s teachings and thought of Amma serving food to the public every week, making sure each and every visitor has a plate before she will touch her own food.  So I learnt to see the divinity of everyone and I realized that all the students were sent to train my patience!’

Shakti其中一項Seva就是在西餐廳裡弄早餐。One of the seva Shakti had was to make breakfast in the Western café.
此外,她在下午時也有另一項Seva,就是向希望拿取Amma擁抱的訪客派籌。依我所見,及不時聽到同伴埋怨派籌者不近人情,我早已知道這是一項甚具挑戰的工作,因為這人需要處理來自全球不同國家的人之需要。Shakti說:「十五或二十年前,Ashram這裡訪客沒現在多,我是小孩時便可以一星期獲得兩次擁抱(現在最多只能一星期一次),當時也沒有派籌這回事。所有東西也在轉變中。有時,人們很難去接受新的一套事物人們不明白,新的制度也是為了所有人著想。試幻想,這數以千計的人同一時間來見Amma希望獲得擁抱,如果他們一同去排隊,那將是多麼混亂。我需要明白,也需要有慈悲心。但同時我也有很清晰及明確的判斷。」
She got another seva in the afternoon, distributing token to visitors who wanted to get a hug from Amma.  As I saw and sometimes heard complaining from my friends about the token person, I knew it was quite a challenging job, because the person had to deal with different needs from people all over the world.  Shakti said, ‘15 or 20 years ago, here were much fewer people and when I was a child I got hugs twice a day (now it is usually once a week).  We didn’t even have tokens in the old days.   Everything changes.   Sometimes people have difficulty adjusting to the new system.  People don’t understand that this system is in place for their benefit.   Imagine if the thousands of people that come to see Amma all tried to queue at the same time.  It would be chaos.  I have to understand, be compassionate.  But I also have to have firm discrimination.’

我相信她在擔任這Seva時,一定有遇上不少難以處理的情況。她點頭並說:「如果有人很傷心,我告訴他們在台上坐(近Amma)。即使如此,人們也可以非常不高興。我不喜歡爭拗,所以我會退後一步,不把事情放在心上,也不會被冒犯。當人們遷怒於我時,我大抵上也明白,這是源於他們自己的挫折感。我也有權選擇不把事情放在心上。他們有足夠理據嗎?我會用我的判斷力。我會細心傾聽他們的故事,嘗試用慈悲心,及賦予他們愛Amma是我的模範,她從來不反擊,只會回應,她對來找她的每個人就只有愛和慈悲心。」
I believed there were many occasions that she had to deal with difficult visitors.  She nodded and said, ‘If someone is really sad, I tell them they can sit on stage (near Amma).  Even then, people can get upset.  I don’t like an argument, so I step back, dont take it personally, try not to be offended.  When people get angry with me, mostly I understand, it is coming out from their own frustration.  I still have a choice not to take it personally.  Do they have legitimate reasons? Use my own discrimination.  I always listen to their stories.  I try to be compassionate and loving to them.  Amma is my example.  She never reacts, only responds.  She has only love and compassion for everyone that comes to her.  ’

我驚訝於小妮子能這般成熟及能設身處地為他人著想!有多少機會我們能找到年青人能以慈悲心來回應困難的處境,特別是年青人通常是較為由自我(Ego)驅動的一群。忽然間,我對她另眼相看。在她那層祥和的氣氛下,我看到紮實的靈性理解和修煉。
She surprised me there.  Her willingness to step into other’s shoes.  It is not often, that we find young people responding so compassionately to situations, especially since we are more ego-driven in the younger years.   Immediately, there was another shift in my feeling towards her, as I saw her in a newer light.  That beneath all this aura of peace, was sound spiritual understanding and practice. 

Shakti另一項Seva就是負責派發Amma的擁抱籌號,這項工作需要無比的耐心和慈悲心。Another Seva Shakti had was to distribute token for Amma’s hug, this seva required lots of patience and compassion.
 接著,Shakti告訴我她參與Amma美國龐大的擁抱團義工工作,獲得的眾多寶貴人生經驗。
Shakti then went on to tell me about valuable life experiences and lessons she learnt while serving on the mammoth US hugging tour that Amma undertakes every year.  

她述說參與二零一一年美國擁抱團時發生一件事件:「擁抱團有點像一個流動的馬戲團──包括一個頗大型的場地佈置,那通常需要數個小時來完成(擁抱團於每一個城市通常停留三天)。基於一些物流問題,我們需要在二十四小時內進行兩次的佈置,收拾,然後再佈置。紐約和波士頓兩個場地也不能在節目第一天便獲得過往的場地,因此我們需要在這兩個城市先在臨時場地進行佈置,然後再移往另一場地。我們於早上六時才由上一個城市到達,我們佈置了,做了一天的節目,到晚上約十一時,我們再次收拾,並移往下一個場地再進行佈置。可能在我們在到達前也有些埋怨,但當我們到達新場地後,我們就只是沉著應戰。你知道嘛?這次場地轉移的安排令我們更懂得欣賞新的場地。更大的空間!更光猛!而且我們未來數日也不用再收拾了。」
She recalled an incident happening in the hugging tour in 2011, 'the tour is a bit like a traveling circus – including a rather large setup that normally takes several hours (the tour usually stops in one city for 3 days).  Due to some logistical issues, we had to twice set up, pack up, and then set up again in less than 24 hours.  Both New York and Boston could not get their regular venues for the first day of the programs.  So they arranged for temporary locations just for a day before returning to the other site.  Essentially, we arrived around 6am, having just got in the night before from the previous city, and set up, and then around 11pm, we packed up, only to have to set up again the following morning.  While we may have griped a little bit before getting there, once everyone was there, we just buckled down to the work.  And you know what? It made us appreciate the second venue so much more.  More space! More light! We don’t have to pack up for another few days!'

苦中總有甜。如果一個人未曾領略苦楚,又怎能明白我們常常把所有東西視為理所當然。就如Shakti所說:「多希望我們能在世界中生活時常保持這種態度。人們通常喜歡投訴,但事實上我們是難以置信地幸運。樂觀是一項選擇,而樂觀則使生命變得更甜蜜。」
There is always some sweet in the bitter.   If one has not met any adversity, how could you know that you were taking everything you had for granted.   Just like Shakti said, 'If only we kept that attitude when living in the world.  People like to complain but really we are incredibly lucky.  Optimism is a choice, and it makes life much sweeter.'

擁抱團不僅為她的生命注入樂觀的態度,但也能挑戰每個人認知的尺度。大部份人也不會特別享受長時間工作、沒有空閒時間及乘搭長途巴士。但擁抱團的義工卻以他們的高能量及愛心聞名。何解呢?Shakti解釋:「因為與Amma一起參與擁抱團的義工吸收了她永不言倦的模範精神。」
Tour not only brought optimism to her life, but also challenges everyone's perceived limitations.   Most people would probably consider working long hours with little leisure time and lengthy bus trips not particularly enjoyable.  But volunteers in the hugging tour were famous for their high energy and loving attitude, so why? Shakti explained, 'Instead the people traveling with Amma absorb her indefatigable example.'

Shakti相信,擁抱團的經驗為她的修行道路帶來了不同,她說:「擁抱團能動搖你整套觀念。通常具挑戰性的處境也變得無關緊要。它給予我一個與來自界各地不同人合作的機會,他們的背景、經驗和性格也大為迴異。隨著時間流逝,你會被迫去承認及改善你的缺點,你也會對與你工作方式有不同的人有更佳了解。我們不單只克服了分歧,更培養出對追求同一服務理想的興趣之真正緊密合作。當所有人也全心全意時,能達到的東西實在是令人多麼驚訝。
Shakti believed that the hugging tour experiences made a difference on her spiritual path, she said, 'Tour shifts your whole perspective.  Normally challenging situations become immaterial.   It gives me an opportunity to work with all different kinds of people – from all over the world, with vastly different backgrounds, and experiences, and personalities.   Over time you are forced to recognize and change your own flaws and better understand people who work differently from you.  We not only overcome differences, but also develop real closeness in the interest of pursuing a common goal of service.  It’s amazing what you can accomplish when everyone is dedicated and willing.'

既然從未出世前已認識Amma,二十多年的生活亦一直與修行息息相關,Shakti會否想過倒不如直接成為印度Ashram裡的住客又或Renuniciate(放棄世俗生活,於廟宇或Ashram裡生活者,有如佛教中出家的尼姑/僧侶)?她雖然年輕,卻十分清楚應如何走她的人生路:「如果能接近Amma,我會很開心,我不是一名放棄世俗的出家人,我知道我的生命應該以外面的世界為基地,但我希望我永遠不會受其束縛。」看到我欲言又止,打算追問她畢業後的大計,她意會了,並眨眨眼說:「我只想活當下。」
Since Shakti had known Amma even before she was born and she is closely linked to spirituality throughout this 23 years of life, I wondered if she wanted to become a long term resident or a renunciate in the ashram.  Although she was young, she knew her path very well, ‘I would be happy if I could just be close to Amma.  I am not a renunicate, my life is based in the world, but I hope never to become attached to it.' I was going to ask about her plan after graduation, but didn’t on a second thought.  She got it and blinked at me, ‘I just want to live in present moment.’

Ashram裡飼養了一頭神聖的大象,她平易近人,最喜歡從訪客手上拿香蕉吃。A holy elephant was kept in the Ashram, she was very friendly and used to take banana from visitor’s hand.
我刻下心想,如果世上所有年青人也知道自己人生的意義,並努力追求自己的夢想,那這個世界將會有一番多麼清新和可愛的景象!
I thought at that time, if all the youngsters knew even a twinkling of their life purpose and actively pursued their dreams, how refreshing and how kind this world would be!  




The Travel Within:印度小故事1──Amma


離開了柏林,我又回到我印度靈性老師Amma位於南印度的Ashram(精舍,修行的地方)。每次踏足印度的土地,我也有回家的親切感。而這個Ashram對我來說,更像是一個大家庭。其實這是一個甚麼地方呢?不如先讓我簡單介紹這個Ashram(同時也是國際人道機構)的運作吧。
After leaving Berlin, I came back to the Ashram of my guru in South India.  Every time I landed on India, I got the feeling of being at home.  This Ashram is even like a big family for me.  In fact, what is this Ashram look like?  Let me briefly introduce the operation of this Ashram (it is also an international humanitarian organization).

在南印度喀拉拉邦(Kerala)Amma AshramAmma Ashram is located within Kerala in South India.
Amma這個位於茂密椰子林中的Ashram名為Amritapuriwww.amritapuri.org),乃一個名為Embracing the Worldwww.embracingtheworld.org)的慈善組織之總部,這裡住了印度和外國的住客共三千人,而每年也有成千上萬的訪客到訪,希望在此進行個人靈性修行及提供義工服務。
Amma Ashram is among a lush coconut forest, and the Ashram name is called Amritapuriwww.amritapuri.org, and it is also the headquarter of an international charitable organization called Embracing the World.  There are about 3000 Indian and international residents in the ashram, and it has also over tens of thousands visitors every year, aiming at doing spiritual practices and volunteering.

AshramBackwaters方向看的日出美景。From the Ashram, one can see a beautiful sunrise over the Backwaters.
有別於一般國際性慈善機構,Embracing the World的大部份工作,包括行政部門,也是由世界各地的義工擔任。Ashram給予世人的印象通常是十分嚴格,前來的人一般十分成熟。有別於此,Amritapuri中一個十分明顯的現象是來這裡作短暫生活的人大部份也十分年青,甚至還有不少年青家庭帶著還在學步的兒女來訪,是以這裡的氣氛也相對輕鬆。
Unlike most of the international charitable organization, most of the departments in ETW, including administration, are run by volunteers from all over the world.  Usually, the impression of an ashram to others is very strict and visitors are always very mature.  However, it is very obvious that most of the people who come to stay at Amritapuri are very young, there are even many families who brought along their young children.  As a result, the atmosphere here is relatively more relaxed.
  
是甚麼東西促使我常常回到這裡呢?是甚麼東西吸引世界各地不同階層和年齡的人來呢?由於我本身對第二個問題很有興趣,因此我決定跟一些Ashram的朋友聊聊天,並發掘當中有趣和具啟發性的故事。
What drive me back here again and again?  What attract people from all over the world with different ages and backgrounds to here?  As I was also curious about the second question, so I decided to talk with some of the Ashram people, in order to find out more interesting and inspirational stories.

在叙述他們的故事前,不如讓我先介紹Amma是一個甚麼樣的老師。
Before telling their stories, let me first introduce who is Amma.

她曾作出以下的祈許:
She has a wish:

每個人最少有一晚,可以在沒有恐懼中入睡;
Everyone in the world should sleep without fear,
At least for one night;

每個人最少有一日,可以吃得飽足;
Everyone in the world should eat to their fill,
At least for one day;   

最少有一日,世上沒有暴力,無人會受到傷害;
There should be one day when there is no violence,
No one is injured, no one is harmed;

最少有一日,無論老幼,均能無私地為貧窮和有需要的人服務;
All people young and old, should serve the poor and needy,
At least for one day serve selflessly;

這是Amma的夢想,Amma的祈許:
This is my dream, this is my prayer,

愛是答案,愛是道。
Love is the answer, love is the way.

Amma於過去三十六年已於全球擁抱超過三千一百萬人,她日日夜夜地奉獻其生命,以向世人給予慈愛,就如她常說:「我希望我的生命就如一支香,通過燃燒自己,向世界發放芬芳直至最後一刻。我希望我能夠在為他人擦拭眼淚,和撫慰伏在我肩膀上的人時吐出我最後一口氣。」而她常常不眠不休地連續二十二個小時給予擁抱的紀錄亦為人津津樂道。
Amma has embraced over 31 million people in the past 36 years.  She dedicates literally every day of Her life to consoling suffering people all over the world.  Just like what she always says, ‘I want My life to be like an incense stick that burns itself out giving fragrance to the world. I want to breathe My last while wiping somebody’s tears and consoling them on My shoulder.’  She has been known to give darshan for over 22 hours without interruption.

正在給予擁抱的AmmaAmma who is hugging others.
Embracing the World就是在Amma無分疆界、種族、社會地位和宗教的慈愛下衍生出的一個全球人道倡議網絡。其工作範疇包括救災、教育、醫療、環保等。如年前發生之日本海嘯,他們便是最早派出第一隊救援隊伍的人道機構,他們也捐出七百八十萬港元予受災最嚴重的宮城縣作為兒童福利和教育基金。
Amma’s boundless compassion, regardless of people’s ethnicity, social status, or religion, has taken the form of a growing international network of humanitarian initiatives known collectively as Embracing the World(ETW).  Its work includes disaster relief, education, health care and environmental protection etc.  For example in the Japan tsunami a few years ago, ETW was the first group of organization to send its volunteers to the affected areas.  ETW also donated one million USD to one of the most devasted area Miyagi to set up a Children Well-being and Education Funds.




The travel within:萬花筒裡的世界

由於柏林是由多個舊的不同城邦組合而成,不同區域均有其傳統,為了保存不同區域的特色,是以有別於一般歐洲大城市只有數個大型的聖誕市場,柏林裡卻有無數大中小的聖誕市場。

話雖如此,但我發現這裡不同的市場就如香港的商場,雖然有的在九龍,有的在新界,但是賣的東西也是差不多。幸運地,與一般遊客有別的是,由於朋友租了本周末兩天的攤位賣東西,我亦興致勃勃地獻身當義工,並從中獲得一些有趣的經驗。

一個星期前與朋友逛位於Potsdamer Plaz的聖誕市場時,雪花紛飛下,即使只逛了一個多小時,雙腳也已凍僵。現在與朋友擺攤位,可要在冰天雪地的室外待上10個小時!怎麼辦?朋友叮囑我穿上一層又一層的衣服,厚衞衣也穿了三件,數數看,竟穿了七層衣服!雙臂也厚重得如機械人般不甚靈活。袜子也穿了四對,再加了為柏林而買的毛靴,竟然仍然覺得冷!

天天下雪花,偏偏就是在擺檔這天下雨!加上這不是位於市中心的大型聖誕市場,人流疏落得可憐!遇到一個蓄著一頭長髮Dreadlocks,釘有鼻環和唇環,耳環的洞也如非洲土人般大,穿著一身鬆身衣服的擺檔者。我知道,他一定在印度待過一段時間。與他攀談之下,發現這名來自以色列的Sam,曾在北印喜馬拉雅山山脈的山谷城市裡經營過旅館。

他邀請我參觀他的店,發現他除了賣飾物外,最有趣及令人著迷的就是那千變萬化的萬花筒。有別於我們小時候玩的萬花筒,裡面放的都是不同顏色的珠子,這些萬花筒均是用油浸著彩色的點滴。又或只通過那單純的玻璃折射,看進攤檔前放置的射燈及周遭的聖誕燈飾,便已能看出一片美麗境象。

事實上,最有趣的不是他賣的東西,而是與他的對話。他的攤檔掛了數幅於佛教和印度教中相當普遍使用的神聖幾何對稱圖案──曼陀羅(Mandala)和Yatra ,在他點醒下,我才發現萬花筒裡的影像跟曼陀羅很相似。

請看這條漂亮的萬花筒影像。(http://www.youtube.com/watch?v=q2fIWB8o-bs

我也發現,當我被萬花筒漂亮的影像迷倒時,頭腦 就像打坐般集中和專一。

他以沒有彩色珠子,單純靠特製鏡子反映外在世界的萬花筒作比喻說:「我往往會因為不能跟這裡匆匆而過的遊人建立任何心的聯繫而感沮喪,於是我看著在萬花筒裡,以幾何圖案方式展現的人們影像,慢慢地我看到這些人們的美。我明白到,每個人也是美麗的。只是我們不懂得如何發掘每個人的美麗,但是通過萬花筒,我卻重新發現他們和世界的美。」對,外在世界只是你內在世界的反映,你看到的世界是美麗或醜陋,全在乎你的內在態度。

然後,我在網上搜尋到一些有關萬花筒與意識(Consciousness)的有趣資料。萬花筒的中心就好比是你的頭腦(Mind),因此若你只用頭腦 思考和作決定,你往往看不到整個畫面,而只能看到萬花筒裡片面的影像。但意識就好比我們縱觀整個萬花筒的影像一樣,我們能看到全面的構圖、變化、顏色、以及那被創造出來之漂亮無暇影像。

我們的頭腦 喜歡控制,希望事情的發生會一如我們預期,經過一輪分析思考後,我們的頭腦 以為自己的決定最捧,也以為自己知道甚麼是最佳的選擇。但由於頭腦 只是片面的,故事實上往往不能作出「最佳」的抉擇。

相反,若你聽從內心的呼喚,放棄頭腦 的控制,順著生命的水流(這就如縱觀萬花筒的意識般全面)而活,那就能如萬花筒展現它的斑斕般,真正活出生命的美麗和最高意義。

The Travel Within: 萬人擁抱


跑到德國曼海娒及繼而跑到意大利米蘭,也是為了參加我印度靈性導師Amma的擁抱大會及當義工。Amma以不計種族、宗教和國藉等向無數人給予愛的擁抱而聞名。每年她均會巡迴全球,主動親近人群,向他們給予擁抱。

30年前起,她已開始巡迴歐美,故每年1011月,她均會到訪歐洲約10個城市,於每個地方舉行為期三日的擁抱大會。參加的群眾往往成千上萬,由於Amma旗下亦有一個龐大的人道救援組織Embracing The Worldhttp://www.embracingtheworld.org/),因此所有擁抱團的工作人員也都是義工。去年,我是整個團的隨團義工,由於很喜歡歐洲團的氣氛和團裡的人,卻又沒有時間再作整個團的義工,今年便只挑了其中兩個站當駐站義工。

擁抱大會的會場往往十分龐大,加上每日人流逾千,因此需要大量義工在各個範疇幫忙,如飲食(全場只售賣素食)、清潔、維持秩序、銷售等。所有收入所得,均會撥到Embracing The World作災難救援、教育、醫療等多方面。

去年我在圍巾店裡當銷售員,今年我在曼海娒則負責切菜,在米蘭則在小食店的廚房裡弄三文治和各式義大利甜品。由於很喜歡煮東西,因此在廚房裡工作實在是一件賞心樂事。而今年當駐站義工與去年不同的,就是認識了另一批住在該國的當地義工。他們全都也是充滿熱誠和愛心,他們無私的服務精神同樣令我十分感動。

其實擁抱大會是怎樣的呢?這邊廂,Amma會作馬拉松式的擁抱,那邊廂會有當地人在表演各式各樣民族特色(當地或印度的也有)的舞蹈和樂器,另一邊廂,在等候的人也可在西式或印度餐廳用膳、在精品店裡逛逛又或觀看Embracing The World的展覽等。具體情況實在難以形容,不如看看這段意大利的新聞短片吧:

訪問內容大約關於來參與擁抱的人來自哪裡(來自義大利四方八面,甚至其他歐洲國家)和被Amma擁抱過後感覺如何(通常他們也說很開心,但難以形容,建議想知道的人要親身一試)。

另外,也可看看這篇意大利報章的報道:


標題大意是:「三萬人排隊拿取擁抱,Amma的擁抱為人帶來祥和與喜樂,無論是陌生人還是認識她的人,每人也獲得20秒的擁抱。」最有趣的是該報道同時也比較了在不同範疇中知名的擁抱,包括在藝術(十九世紀法國藝術家奧古斯特‧羅丹 出名的雕像,The Kiss)、體育(200679日意大利足球隊成為世界冠軍)和政治(2012117日,奧巴馬與妻子)。

除了當義工和見見Amma,在歐洲團中我最享受的事情就是與一眾歐洲朋友聚會,有在旅行時認識的,更多是在印度Ashram認識的。在曼海娒時,從中學時就認識的好友Ursina就特地從瑞士跑來,還帶來了一歲多的小女兒來探我。另外,一個同住在長洲,現在德國作打工假期的朋友也前來了參加Amma的擁抱大會。

擁抱大會的高潮往往是大夥兒同宵達旦拿取Amma的擁抱(Amma總是不眠不休連續10多個小時地給予擁抱,她的紀錄是連續22個小時給予擁抱),聽樂手現場演奏之餘,遇上節拍強勁的鼓樂更會聞歌起舞。例如每年均有數名法國裔的非洲人在不同城市表演具印度感的非洲音樂,他們往往令群情洶湧,即使眾人均是通宵未睡,但也會因此而情緒激昂。

經過了這一個星期的擁抱大會之行,為我再次儲滿了能量,心裡感覺充滿了愛和光。接下來,我便和意大利好友跑到她在雪山腳下的山間小屋渡假。跑到寒冷的山裡,才發現自己忘形至連登山鞋也丟在會場了……讓我下次再繼續說我的深山故事吧!

17.11.2012 The Travel Within:塞翁失馬,焉知非福

在歐洲,如果要節省交通費,有一種非常方便、便宜又環保的方法,就是Car Poolinghttp://www.carpooling.co.uk/。即與其他不認識但同路的人協議好會面地點和時間乘同一輛私家車,然後一同承擔汽油費用。首次在德國試用這種旅遊方法,經歷卻十分奇妙。

我要由柏林前往距離有7小時車程,在南方的曼海娒(Mannheim)。可是卻發現火車票十分昂貴,大約為100歐元,也沒有飛機直達。想起朋友說過他Car Pooling的正面經驗,便到網站查閱,發現若與其餘34名乘客分乘同一輛私家車,費用只不過是3545歐元!於是在出發一個星期前便致電其中一名徵集其他乘客的德國人查詢,不同的是,他持有一張團體火車票,而非自駕私家車。我跟他說好了,並承諾一星期後在火車站碰面交收火車票。

我自信滿滿,沒有想過會出現甚麼問題,直到出發前一晚致電該德國人,他才說他已放棄那張團體票,並正駕車南下!我驚訝之餘,連忙找另一輛於翌日下午230分出發的私家車,車主說OK,可是兩小時後,卻傳來短訊說已取消有關行程。由於為時已晚,我便只好等待翌日早上再搜尋其他車輛。

早上930分,我致電一輛即將於15分鐘後出發的車輛之車主,我詢問他車是否已滿,他說我太遲了。我失望地掛了線,心想或許應該推遲至翌日才出發。怎料這位車主回電,說現在有多餘的空位,著我趕去一油站等他。我立即背上背包,飛的(從沒有想過會在歐洲坐昂貴之的士!)到達後再致電他,他卻說:「不好意思,現在已沒有位置了。」我呆呆地看著這個油站和我的背包,不禁低呼:「甚麼?」原來他誤會了其中一位乘客爽約,怎料她原來是遲到了。

就這樣,我呆站在油站,心想,事情有點奇怪。因為一向我的旅程也十分順利,處處也是貴人。如果連續三次碰釘,我猜這事情一定藏有一些甚麼訊息。難道我不應該今天出發?又或我不應該前往曼海娒?我嘗試在油站詢問其他車輛會否也前往曼海娒,但機會實在渺茫至極。最後我只好再乘的士打道回府。

由於已對Car Pooling留下一個十分差勁的印象,覺得那些車主甚為不可靠,因此當我回到朋友的家後,便改為上網查詢十分準時的火車時間表。一如所料,火車票價錢高達120歐羅,在我猶豫之際,我突然看到一個搜尋「local train」的按鈕。一按之下,竟找到價錢只不過是42歐羅的火車票!不過,由於這是接駁不同local train的火車票,因此我要轉車達7次之多,而整個行程也由7個小時延長至12個小時!火車即將於一個半小時後出發,我沒有多猶豫,立即用信用卡買了票便再挑上行囊衝出大門。

幸運地,甫趕到巴士站便遇上了合適的巴士,乘坐至地鐵站時,又遇到一位十分友善的乘客指點迷津,引領我轉車和告訴我何時下車之餘,更留下電話號碼,著我如再回到柏林可作我的導遊。我開始感到旅程返回正軌,那奇怪的感覺沒有了,似乎,火車是我應該作出的選擇。餘下那7次甚為順利的轉車經歷,更加確定我的想法,因為倘若有一班火車延遲到達,我便接駁不了下一班火車,隨時要留落火車站過夜。可是意料之外地,所有火車也十分準時,說是8:03到達就是8:03,令我不禁對德國火車的效率嘖嘖稱奇。我不禁想到,如果這是印度,我可不會那麼幸運!

每一件事發生也有其背後的原因,並非如我們所看到的表面那麼簡單。很多時,我們面對逆境,只會埋怨,卻不懂得發掘其背後的含意;相反,表面看似順境的事情,也不代表幸運,就如「塞翁失馬,焉知非福」的故事。

從前的我,可能只會對那些不負責任的Car Pooling車主咒罵一輪,而不會思考這些事情發生的背後含意。不過發生這次事件之際,我卻十分覺醒,並發現這次經歷是生命給我的一份禮物。因為通過實際的經驗,我深刻地明白到我要更懂得隨遇而安,接受所有不同的處境及處之泰然。我也要時刻保持開放的態度和彈性,而不可以被既定的想法侷限。

我花了12個小時,跑到名不經傳的曼海娒,搞甚麼東東呢?就是要見我印度的靈性導師Amma,參與她的千人「擁抱大會」,我會在下一篇文章繼續分享我這趟歐洲的The travel within